4.5 국제화

책의 언어가 영어가 아닌 경우 그림/표가 HTML 출력에서 자동으로 번호가 매겨질 때 “Figure”와 “Table”와 같은 특정 영어 단어와 구를 해당 언어로 번역해야 합니다. 일부 LaTeX 패키지는 이러한 용어를 중국어 용 ctexcap 패키지와 같은 현지 언어로 자동 번역 할 수 있기 때문에 국제화는 LaTeX 출력에 문제가 되지 않을 수 있습니다.

LaTeX가 아닌 출력의 경우 구성 파일_bookdown.yml에서language 필드를 설정할 수 있습니다. 현재 기본 설정은 다음과 같습니다.

language:
  label:
    fig: 'Figure '
    tab: 'Table '
    eq: 'Equation '
    thm: 'Theorem '
    lem: 'Lemma '
    cor: 'Corollary '
    prp: 'Proposition '
    cnj: 'Conjecture '
    def: 'Definition '
    exm: 'Example '
    exr: 'Exercise '
    proof: 'Proof. '
    remark: 'Remark. '
    solution: 'Solution. '
  ui:
    edit: Edit
    chapter_name: ''
    appendix_name: ''

예를 들어Figure x.x 대신FIGURE x.x를 원하는 경우fig"FIGURE"로 변경할 수 있습니다.

language:
  label:
    fig: "FIGURE "

ui아래의 필드는 사용자 인터페이스에서 일부 용어를 지정하는 데 사용됩니다. edit 필드는_bookdown.ymledit 링크와 관련된 텍스트를 지정합니다(섹션 4.4). chapter_name 필드는 장 제목의 장 번호 앞에 추가 할 문자열 (예 :'CHAPTER')이거나 장 번호를 입력으로 받아 새 장의 번호로 숫자 (예 :!expr function(i) paste('Chapter', i)) 문자열을 반환하는 R 함수일 수 있습니다. 길이가 2 인 문자형 벡터인 경우 장 제목 접두사는paste0(chapter_name[1], i, chapter_name[2])이 됩니다. 여기서 i는 장 번호입니다. 마찬가지로appendix_name 필드는 부록 제목의 부록 카운터 앞에 추가됩니다 (예 :'Appendix'). 다시 말하지만, 함수를 사용할 수도 있습니다.

중국어, 일본어 그리고 한국어(CJK)와 같은 멀티 바이트 문자를 사용하는 언어로 작성할 때 한 가지주의 사항이 있습니다. Pandoc은 순수 CJK 문자인 섹션 머리글에서 식별자를 생성할 수 없으므로, 섹션 제목에{#identifier}를 추가하여 식별자를 수동으로 할당하지 않는 한, 상호 참조할 수 없습니다(라벨이 없음). 여기서identifier는 사용자가 선택한 식별자입니다.